Меню Закрыть

Huawei перевод с китайского

В настоящее время большинство компаний, стремящихся к успеху на мировом рынке, заняты размещением производства и расширением продаж в самых разных странах. Ни для кого не секрет, что одной из самых быстро развивающихся в экономическом направлении стран является Китай. Для того чтобы иметь возможность успешно закрепиться на китайском рынке, многим западным компаниям пришлось адаптировать свои торговые марки.

Многие китайские бренды, пользующиеся большим успехом внутри своей страны, также пытаются выйти на мировой рынок, и им также приходится уделять внимание тому, как называются их торговые марки, которые будут на слуху у иностранцев. Китайцы понимают, что для завоевания зарубежного рынка очень важно иметь продуманное название бренда.

Сегодня не так много брендов из Поднебесной, которые легко узнаваемы за пределами этой страны. Наибольшую известность удалось завоевать таким торговым маркам как ZTE, Geely, Haier, Lenovo, Huawei, Xiaomi и некоторым другим.

В нейминге брендов, принадлежащих китайским производителям, наблюдаются три основные тенденции:

  1. Сохранение оригинальных национальных названий, передаваемых с помощью системы пиньинь используемой для транскрипции китайских иероглифов.
  2. Небольшая адаптация китайских названий, передаваемых посредством пиньинь, под нормы произношения потребителей в англоговорящих странах.
  3. Использование аббревиатур в качестве торговых марок.

Компания Huawei и ее название

Huawei Technologies Co. Ltd. (华为) – китайская компания, специализирующаяся на информационных и телекоммуникационных технологиях. Она была основана в 1988 году, штаб-квартира находится в городе Шэньчжэнь.

Основная деятельность Huawei заключается в предоставлении услуг операторам телекоммуникационных сетей, включая аппаратное и программное обеспечение, а также организацию компьютерных сетей в учреждениях и офисах.

За последние несколько лет компания Huawei стала одним из лидеров в производстве мобильных телефонов как в Китае, так и за его пределами. До выхода на мировой рынок она была одним из ведущих производителей потребительской электроники в Поднебесной. Добиться международного признания Huawei помогло принятие конкурентоспособной ценовой политики. Благодаря этому прибыль компании в 2010 году составила около 3,7 миллиарда долларов США, а продукция и услуги Huawei начали продаваться в более чем 140 странах мира.

Это была краткая информация о Хуавей, а что же по поводу ее названия? К какой из названных выше тенденций можно отнести этот бренд?

Определенно, к первой, потому что “Huawei” – это своего рода транслитерация китайского имени бренда в латинский алфавит. При этом использовалась все та же система пиньинь, так как в Китае она является официально признанной для транскрипизации китайских слогов на европейские языки.

Huawei стремится сохранить свои особенности как признанного бренда, ведь он невероятно успешен у себя на родине и уже достиг определенного уровня узнаваемости во всем мире. Использование своего фонетически оригинального имени в зарубежных странах повышает узнаваемость бренда Huawei, и система пиньинь походит для этого как нельзя лучше.

Читайте также:  Как выйти из режима планшета на ноутбуке

Точно такой же стратегии в нейминге следуют и другие всемирно известные бренды, такие как Toshiba, Samsung и Nintendo.

Как переводится название Huawei?

В оригинальном названии бренда Huawei используются два иероглифа. Первый – 华 – происходит от китайского слова «цветок» (не поэтому ли логотипом компании является стилизованный цветок?), но теперь он часто используется для передачи значения слова «Китай» или «китаец». Второй символ – 为 – значит «достижение» или «действие». Вместе эти два символа буквально переводятся как «китайское достижение».

Как правильно произносить «Huawei»

Название этой торговой марки в том виде, как оно представлено мировой общественности, достаточно легко читается и произносится. Однако на самом деле миллиард китайцев вряд ли согласились бы с теми вариантами произношения, которые они услышали из уст иностранцев.

Чтобы узнать, какие сложности может представлять произношение названия «Huawei», представители компании в 2012 году вышли на улицы Нью-Йорка и пообщались с прохожими. Далеко не у всех американцев получилось более-менее правильно прочитать и выговорить это слово. Через три года, в 2015 году похожая акция была проведена снова, но не на городских улицах, а в сети. На портале YouTube даже вышел официальный ролик компании, в котором подробно объяснялись особенности произношения названия бренда.

В разных странах слово «Huawei» произносится по-разному:

  • в США – [уа-уэй];
  • в Китае – [хуАуэй];
  • В России – [хуавЭй].

Однозначного варианта произношения нет, но, например, в США специалисты в области китайского языка настоятельно рекомендуют произносить это название как «уа-уэй», а не «ху-уа-уэй]. Ну, а в России общепринятым является вариант, где звук [х] все же произносится.

Мы живем в мире, где существуют компьютерные технологии, — в мире интернета и смартфонов. Ежедневно мы пользуемся гаджетами, которые могут выполнять до миллиона различных запросов, но даже не догадываемся, как они появились и кто приложил все усилия для того, чтобы мы могли свободно общаться и всегда быть «в сети». Одной из мировых компаний по разработке и созданию смартфонов является Huawei. В самом названии этого бренда кроется несколько секретов, ведь перевод Huawei не так однозначен, как может показаться на первый взгляд.

Что же скрывается за названием компании «Huawei»

Перевести наименование китайского бренда Хуавей на русский не так легко, как может показаться на первый взгляд. Многие считают, что успех, к которому компания шла семимильными шагами, пришел благодаря правильно подобранному словосочетанию. В этом определенно есть смысл, ведь «как корабль назовешь, так он и поплывет». Что же обозначает это странное сочетание букв, так непривычно режущее ухо российского потребителя?

Читайте также:  Как поменять переключение раскладки клавиатуры windows 10

Как переводится Хуавей

Название всемирно известной телекоммуникационной фирмы Huawei является официальной английской транслитерацией. В китайской же версии имя бренда складывается из пары иероглифов 华为. Их сочетание читается точно так же, как словосочетание 化為, перевод которого означает «превращение». Именно поэтому перевод слова Huawei на русский имеет несколько смыслов.

Первая часть Hua может означать «отличный», «великолепный», но в то же время может переводиться как «Китай» или же «этнический китаец». Вторая часть Wei переводится с китайского как «достижение» или же «действие, которое привело к успеху».

Как вы сами видите, значений, означающих слово Huawei, не так уж и много. Название этого замечательного бренда можно перевести как «великолепное достижение» или же «отличное действие». Однако не стоит забывать, что фирма является китайским достоянием, поэтому если переводить ее наименование на русский язык, одно из значений может быть «китайское достижение». Конечно, многие скажут, что такой перевод приблизительный, однако именно последний вариант передает всю суть самой компании.

Как правильно произносится слово Huawei

Глава всемирно известной фирмы телекоммуникаций Жэнь Чжэнфей неспроста дал своему детищу такое стоящее название. Многие эксперты считают, что в нем заложена своеобразная аффирмация на успех. Проследив пусть от возникновения компании до сегодняшних дней, можно с уверенностью сказать, что она работает.

Китайский производитель смартфонов уверен, что все, кто пользуется их продукцией, непременно должны знать, как правильно произносить название бренда. Причем не только на китайском, но также на их родном языке. В 2012 году сотрудники Huawei даже вышли на одну из самых оживленных улиц Нью-Йорка, чтобы понять, знают ли обитатели миллионного города, как нужно произносить имя компании.

В 2015 году руководство решило повторить акцию, но уже с экранов компьютеров и телефонов. На канале YouTube, официально подтвержденный фирмой, появился небольшой ролик, где пользователям подробно рассказывают, как необходимо выговаривать название фирмы.

Что же касается ближайших соседей, то русские привыкли произносить наименование этой компании по-своему. Конечно, однозначного перевода слова «Хуавей» не существует, поэтому большинство наших соотечественников произносят название бренда, пользуясь английской транслитерацией. Однако эксперты в области изучения китайского языка вовсю твердят, что на русском наименование бренда будет звучать как «уа-вей».

Как Huawei переводится на российский язык?

Мы живем в мире, где есть компьютерные технологии, — в мире веба и телефонов. Раз в день мы пользуемся девайсами, которые могут делать до миллиона разных запросов, но даже не догадываемся, как они появились и кто приложил все усилия для того, чтоб мы могли свободно разговаривать и всегда быть «в сети». Одной из глобальных компаний по разработке и созданию телефонов является Huawei. В самом заглавии этого бренда кроется несколько секретов, ведь перевод Huawei не так однозначен, как может показаться на 1-ый взор.

Table of Contents

Что же скрывается за названием компании «Huawei»

Перевести наименование китайского бренда Хуавей на российский не так просто, как может показаться на 1-ый взор. Многие считают, что фуррор, к которому компания шла семимильными шагами, пришел благодаря верно подобранному словосочетанию. В этом точно есть смысл, ведь «как корабль назовешь, так он и поплывет». Что все-таки обозначает это странноватое сочетание букв, так не по привычке режущее ухо русского потребителя?

Читайте также:  Стилус для wacom intuos

Как переводится Хуавей

Заглавие всемирно известной телекоммуникационной конторы Huawei является официальной британской транслитерацией. В китайской же версии имя бренда складывается из пары иероглифов 华为. Их сочетание читается точь-в-точь как словосочетание 化為, перевод которого значит «превращение». Вот поэтому перевод слова Huawei на российский имеет несколько смыслов.

Пропал русский язык. Простое решение

Подписывайтесь на нас во Вконтакте ВАШ КОМПЬЮТЕР, НОУТБУК, ПЛАНШЕТ ИЛИ .

Установка руского языка на андроид за две минуты.

Всё что для вас необходимо это програмка- morelocale 2которую вы сможете скачать с Android (андроид) маркета.

1-ая часть Hua может означать «отличный», «великолепный», но в то же время может переводиться как «Китай» либо же «этнический китаец». 2-ая часть Wei переводится с китайского как «достижение» либо же «действие, которое привело к успеху».

Как вы сами видите, значений, значащих слово Huawei, не так и много. Заглавие этого восхитительного бренда можно перевести как «великолепное достижение» либо же «отличное действие». Но не следует забывать, что компания является китайским достоянием, потому если переводить ее наименование на русский язык, одно из значений может быть «китайское достижение». Естественно, многие произнесут, что таковой перевод ориентировочный, но конкретно последний вариант передает всю сущность самой компании.

Как правильно произносится слово Huawei

Глава всемирно известной компании телекоммуникаций Жэнь Чжэнфей непопросту отдал собственному детине такое стоящее заглавие. Многие специалисты считают, что в нем заложена типичная аффирмация на фуррор. Проследив пусть от появления компании до нынешних дней, можно с уверенностью сказать, что она работает.

Китайский производитель телефонов уверен, что все, кто пользуется их продукцией, обязательно должны знать, как верно произносить заглавие бренда. При этом не только лишь на китайском, но также на их родном языке. В 2012 году сотрудники Huawei даже вышли на одну из самых оживленных улиц Нью-Йорка, чтоб осознать, знают ли жители миллионного городка, как необходимо произносить имя компании.

В 2015 году управление решило повторить акцию, но уже с экранов компов и телефонов. На канале YouTube, официально подтвержденный компанией, появился маленькой ролик, где юзерам тщательно говорят, как нужно выговаривать заглавие конторы.

Что все-таки касается ближайших соседей, то российские привыкли произносить наименование этой компании по-своему. Естественно, конкретного перевода слова «Хуавей» не существует, потому большая часть наших сограждан произносят заглавие бренда, пользуясь британской транслитерацией. Но профессионалы в отрасли исследования китайского языка вовсю говорят, что на российском наименование бренда будет звучать как «уа-вей».

Рекомендуем к прочтению

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

code

Adblock
detector